
Escrito el 9 de febrero de 2017 en Blog / Vocabulario
Hoy hablaremos sobre coches en inglés. En Reino Unido usamos un vocabulario ligeramente distinto al que se utiliza en Estados Unidos en relación a las partes de los coches.
Por ejemplo:
Aunque, por supuesto, hay algunas palabras iguales en los dos países:
– Steering wheel = volante
– Speedometer = velocímetro
– Brakes = frenos
– Handbrake = freno de mano
– Clutch = embrague
– Windscreen wipers = limpiaparabrisas
– Indicators = intermitentes
– Seat belt = cinturón de seguridad
– Headlitghts / Rear lights / Break lights /Reverse light = faros delanteros / traseros / de frenos / de marcha atrás.
También hay vocabulario un poco distinto para conceptos relacionados con los coches:
– Petrol (UK) = Gas/Gasoline (USA) = Gasolina
– Gears (UK) = Transmission (USA) = Transmisión
– Motorway (UK) = Interstate highway = Autovía
Safety= Seguridad
En Reino Unido cuando un coche tiene que ser revisado por motivos de seguridad bajo legislación del Gobierno, como la ITV aquí en España, lo llamamos MOT. Estas iniciales significan “Motoring test”. Todos los coches tiene que pasar este examen para poder circular legalmente por las carreteras británicas.
Cuando un coche deja de funcionar de repente, decimos “it has broken down” (phrasal verb “to break down” = averiarse). En España se llama a la grúa = tow truck (USA) = crane (UK) o también, sólo en Reino Unido, a veces llamamos al “breakdown truck” o “lorry”. Allí es legal que otro coche te remolque (“tow”) mientras que en España es un requisito legal que sea un remolque autorizado.
Deja tu comentario